6

Кинески „Прописи о управљању ретком земљом“ ступају на снагу 1. октобра

Орден Државног савета Народне Републике Кине
бр. 785

„Правилник о управљању ретким земљиштима“ усвојен је на 31. Извршном састанку Државног савета 26. априла 2024. године, проглашен је и ступа на снагу 1. октобра 2024. године.

премијер Ли Кианг
22. јуна 2024. године

Прописи о управљању ретком земљом

Члан 1Ови прописи су формулисани релевантним законима у циљу ефективне заштите и рационалног развоја и коришћења ресурса ретких земаља, промовисања висококвалитетног развоја индустрије ретких земаља, одржавања еколошке безбедности и обезбеђивања националне ресурсне и индустријске безбедности.

Члан 2Ови прописи се примењују на делатности као што су рударство, топљење и сепарација, топљење метала, свеобухватно коришћење, промет производа и увоз и извоз ретких земаља на територији Народне Републике Кине.

Члан 3Рад на управљању ретким земљом спроводиће линије, принципе, политике, одлуке и аранжмане Странке и Државе, придржавати се принципа давања једнаке важности заштити ресурса и њиховом развоју и коришћењу, и следити принципе свеукупног планирања, обезбеђујући безбедност, научне и технолошке иновације и зелени развој.

Члан 4Ресурси ретких земаља припадају држави; ниједна организација или појединац не смеју задирати у ресурсе ретких земаља или их уништити.
Држава законом појачава заштиту ретких земљиних ресурса и спроводи заштитно рударење ретких земљиних ресурса.

Члан 5Држава спроводи јединствени план развоја индустрије ретких земаља. Надлежно Одељење за индустрију и информационе технологије Државног савета, заједно са надлежним одељењима Државног савета, утврђује и организује спровођење плана развоја индустрије ретких земаља у складу са законом.

Члан 6Држава подстиче и подржава истраживање и развој и примену нових технологија, нових процеса, нових производа, нових материјала и нове опреме у индустрији ретких земаља, континуирано унапређује ниво развоја и коришћења ресурса ретких земаља и промовише високу -крајњи, интелигентан и зелени развој индустрије ретких земаља.

Члан 7Одељење за индустрију и информационе технологије Државног савета је одговорно за управљање индустријом ретких земаља широм земље, а студије формулишу и организују спровођење политика и мера управљања индустријом ретких земаља. Одељење за природне ресурсе Државног савета и друга релевантна одељења одговорна су за послове који се односе на управљање ретким земљом у оквиру својих надлежности.
Локалне народне владе на или изнад нивоа округа одговорне су за управљање ретким земљиштима у својим регионима. Релевантна надлежна одељења локалних народних власти на или изнад нивоа округа, као што су индустрија и информациона технологија и природни ресурси, обављају управљање ретким земљиштима у складу са својим надлежностима.

Члан 8Одељење за индустрију и информационе технологије Државног савета, заједно са надлежним одељењима Државног савета, утврђује предузећа за експлоатацију ретких земља и предузећа за топљење и сепарацију ретких земаља и о томе их објављује јавности.
Осим предузећа из става 1. овог члана, друге организације и физичка лица не могу се бавити експлоатацијом ретких земаља и топљењем и сепарацијом ретких земаља.

Члан 9Предузећа за рударство ретких земаља добијају рударска права и дозволе за експлоатацију на основу закона о управљању минералним ресурсима, административних прописа и релевантних националних прописа.
Улагање у пројекте рударства, топљења и сепарације ретких земаља мора бити у складу са законима, административним прописима и релевантним националним одредбама о управљању инвестиционим пројектима.

Члан 10Држава спроводи потпуну контролу количине над ископавањем ретких земаља и топљењем и сепарацијом ретких земаља и оптимизује динамичко управљање, на основу фактора као што су резерве ретких земљаних ресурса и разлике у врстама, индустријски развој, еколошка заштита и потражња на тржишту. Одељење за индустрију и информационе технологије Државног савета ће формулисати посебне мере у вези са природним ресурсима, одељењима за развој и реформу и другим одељењима Државног савета.
Предузећа за рударење ретких земаља и предузећа за топљење и сепарацију ретких земаља треба да се стриктно придржавају релевантних националних прописа о контроли укупне количине.

Члан 11Држава подстиче и подржава предузећа да користе напредне и применљиве технологије и процесе за свеобухватно коришћење секундарних ресурса ретких земаља.
Предузећима за свеобухватно коришћење ретких земаља није дозвољено да се баве производним активностима користећи минерале ретких земаља као сировине.

Члан 12Предузећа која се баве експлоатацијом ретких земља, топљењем и сепарацијом, топљењем метала и свеобухватним коришћењем ће се придржавати релевантних закона и прописа о минералним ресурсима, очувању енергије и заштити животне средине, чистој производњи, безбедности производње и заштити од пожара и усвојити разуман ризик по животну средину. превенцију, еколошку заштиту, превенцију загађења и мере контроле и заштите безбедности како би се ефикасно спречило загађење животне средине и удеси безбедности производње.

Члан 13Ниједна организација или појединац не сме да купује, прерађује, продаје или извози производе ретких земаља који су илегално ископани или илегално истопљени и одвојени.

Члан 14Одељење за индустрију и информационе технологије Државног савета ће, заједно са природним ресурсима, трговином, царином, порезима и другим одељењима Државног савета, успоставити информациони систем о следљивости производа ретких земаља, ојачати управљање следљивошћу производа ретких земаља широм света. цео процес и промовисати размену података међу релевантним одељењима.
Предузећа која се баве ископавањем, топљењем и сепарацијом ретких земља, топљењем метала, свеобухватном употребом и извозом производа ретких земаља ће успоставити систем евиденције тока производа ретких земаља, истинито бележити информације о протоку производа ретких земаља и уносити их у ретке земље информациони систем следљивости производа.

Члан 15Увоз и извоз производа од ретких земаља и сродних технологија, процеса и опреме биће у складу са релевантним законима и административним прописима о спољној трговини и управљању увозом и извозом. За артикле контролисане извозом, они ће такође бити у складу са законима о контроли извоза и административним правилима.

1 2 3

Члан 16Држава ће унапредити систем резерви ретких земаља комбиновањем физичких резерви са резервама у минералним налазиштима.
Физичке резерве ретких земаља се реализују комбиновањем државних резерви са резервама предузећа, а структура и количина резервних сорти се континуирано оптимизују. Конкретне мере ће формулисати Комисија за развој и реформу и Одељење за финансије Државног савета заједно са надлежним одељењима индустрије и информационих технологија и одељењима за житне и материјалне резерве.
Одељење за природне ресурсе Државног савета, заједно са релевантним одељењима Државног савета, одредиће резерве ретких земних ресурса на основу потребе да се обезбеди безбедност ретких земних ресурса, узимајући у обзир факторе као што су резерве ресурса, расподела и значај , те појачати надзор и законску заштиту. Одељење за природне ресурсе Државног савета заједно са релевантним одељењима Државног савета формулише посебне мере.

Члан 17Организације индустрије ретких земаља ће успоставити и побољшати индустријске норме, ојачати управљање самодисциплином у индустрији, усмеравати предузећа да се придржавају закона и послују са интегритетом и промовисати фер конкуренцију.

Члан 18Надлежна одељења за индустрију и информационе технологије и друга релевантна одељења (у даљем тексту: надзорна и инспекцијска одељења) врше надзор и инспекцију рударства, топљења и сепарације, топљења метала, свеобухватног коришћења, промета производа, увоза и извоза ретких земаља од стране релевантне законе и прописе и одредбе овог правилника и њихову поделу одговорности, и поступати са незаконитим радњама благовремено по закону.
Одељења за надзор и инспекцију имају право да при вршењу надзора и инспекције предузимају следеће мере:
(1) Захтјев од јединице која се врши инспекција да достави релевантне документе и материјале;
(2) испитивање контролисане јединице и њеног релевантног особља и захтевање од њих да објасне околности у вези са стварима под надзором и инспекцијом;
(3) улазак на места за које се сумња да су радили на незаконитим радњама ради спровођења истраге и прикупљања доказа;
(ив) Запленити производе, алате и опрему ретких земаља у вези са нелегалним активностима и запечатити места на којима се незаконите активности одвијају;
(5) Друге мјере прописане законима и управним прописима.
Јединице које се врши инспекција и њихово релевантно особље ће сарађивати, истинито достављати релевантне документе и материјале и неће одбијати или ометати.

Члан 19Када надзорно-инспекцијско одељење врши надзор и инспекцију, не може бити мање од два надзорно-инспекцијска лица, која морају да поднесу важеће административне потврде о спровођењу закона.
Запослени у надзорним и инспекцијским одељењима дужни су да чувају државне тајне, пословне тајне и личне податке до којих су дошли током надзора и инспекције.

Члан 20Ко прекрши одредбе овог правилника и учини неко од следећих радњи казниће се од стране надлежног Одељења за природне ресурсе по закону:
(1) Предузеће за рударство ретких земаља откопава ретке земље без стицања рударског права или дозволе за експлоатацију, или копа ретке земље ван рударског подручја регистрованог за право рударења;
(2) Организације и појединци, осим предузећа за рударство ретких земаља, баве се експлоатацијом ретких земаља.

Члан 21Када се предузећа за експлоатацију ретких земља и предузећа за топљење и сепарацију ретких земља баве експлоатацијом, топљењем и сепарацијом ретких земља у супротности са одредбама о контроли и управљању укупне запремине, надлежна одељења за природне ресурсе и индустрију и информационе технологије ће, према својим надлежностима , нареди им да изврше исправке, одузму незаконито произведене производе ретких земаља и незакониту добит и изрекну новчану казну од најмање петоструке, али не више од десетоструке противправне добити; ако нема незаконите добити или је незаконита добит мања од 500.000 РМБ, изриче се новчана казна од најмање 1 милион РМБ, али не већа од 5 милиона РМБ; ако су околности озбиљне, одредиће им се обустава производње и пословања, а одговорно лице, непосредно одговорни руководилац и друга непосредно одговорна лица казниће се законом.

Члан 22Свако кршење одредаба овог правилника којим се изврши неко од следећих радњи наложиће надлежно одељење за индустрију и информационе технологије да обустави незаконито дело, одузме незаконито произведене производе ретких земаља и незаконито стечену имовину, као и алате и опрему. директно користи за незаконите радње и изриче новчану казну од најмање 5 пута, али не више од 10 пута више од незаконите добити; ако нема незаконите зараде или је незаконита добит мања од 500.000 РМБ, казниће се новчаном казном од најмање 2 милиона РМБ, али не више од 5 милиона РМБ; ако су околности озбиљне, одељење тржишног надзора и управљања ће му одузети дозволу за рад:
(1) Организације или појединци, осим предузећа за топљење и сепарацију ретких земаља, баве се топљењем и сепарацијом;
(2) Предузећа за свеобухватно коришћење ретких земаља користе ретке земље као сировину за производне активности.

Члан 23Свако ко прекрши одредбе овог правилника куповином, прерадом или продајом нелегално ископаних или нелегално истопљених и издвојених производа ретких земаља наложиће надлежно одељење за индустрију и информационе технологије заједно са надлежним службама да зауставе незаконито понашање, одузму незаконито купљено , прерађивали или продавали производе ретких земаља и незакониту добит и алате и опрему директно коришћене за незаконите активности и изрећи новчану казну од најмање 5 пута, али не више од 10 пута веће од незаконите добити; ако нема незаконите добити или је незаконита добит мања од 500.000 јуана, изриче се новчана казна од најмање 500.000 јуана, али не већа од 2 милиона јуана; ако су околности озбиљне, одељење за надзор и управљање тржиштем ће му одузети дозволу за рад.

Члан 24Увоз и извоз производа од ретких земаља и сродних технологија, процеса и опреме противно релевантним законима, административним прописима и одредбама овог правилника казниће надлежни сектор трговине, царина и друга релевантна одељења по својим дужностима и по закону.

Члан 25:Ако предузеће које се бави ископавањем, топљењем и сепарацијом ретких земља, топљењем метала, свеобухватном употребом и извозом производа ретких земаља не успе да истинито забележи информације о току производа ретких земаља и да их унесе у информациони систем следљивости производа ретких земаља, индустријска и одељење информационих технологија, и друга релевантна одељења ће му наложити да отклони проблем поделом одговорности и изрећи новчану казну од најмање 50.000 јуана, али не већу од 200.000 јуана за предузеће; ако одбије да отклони проблем, биће му наложено да обустави производњу и пословање, а главно одговорно лице, непосредно одговорни супервизор и друга директно одговорна лица биће кажњени новчаном казном од најмање 20.000 јуана, али не већом од 50.000 јуана. , а предузеће ће бити кажњено новчаном казном не мањом од 200.000 јуана, али не већом од 1 милион РМБ.

Члан 26Свако ко по закону одбије или омета одељење надзора и инспекције у вршењу надзорно-инспекцијских послова, одељење за надзор и инспекцију налаже да изврши исправке, а одговорно лице, непосредно одговорни надзорник и друга непосредно одговорна лица. биће упозорено, а предузеће ће бити кажњено новчаном казном не мањом од 20.000 јуана, али не већом од 100.000 јуана; ако предузеће одбије да изврши исправке, биће му наложено да обустави производњу и пословање, а главно лице, непосредно одговорни надзорник и друга директно одговорна лица биће кажњени новчаном казном од најмање 20.000 јуана, али не већом од 50.000 јуана. , а предузеће ће се казнити новчаном казном не мањом од 100.000 РМБ, али не већом од 500.000 јуана.

Члан 27:Предузећа која се баве рударством, топљењем и сепарацијом ретких земља, топљењем метала и свеобухватним коришћењем, а која крше релевантне законе и прописе о очувању енергије и заштити животне средине, чистој производњи, безбедности производње и заштити од пожара, биће кажњена од стране надлежних служби према својим дужностима и законима. .
Незаконито и неправилно понашање предузећа која се баве експлоатацијом, топљењем и сепарацијом ретких земаља, топљењем метала, свеобухватном употребом и увозом и извозом производа од ретких земаља биће евидентирана у кредитној евиденцији од стране надлежних служби према закону и укључена у релевантне националне кредитно информациони систем.

Члан 28Сваки члан одељења за надзор и инспекцију који злоупотреби своје овлашћење, занемари своје дужности или се упусти у злоупотребу ради личне користи у управљању ретким земљиштима биће кажњен по закону.

Члан 29Свако ко прекрши одредбе ове уредбе и представља кршење управљања јавном безбедношћу биће кажњен по закону; ако се ради о кривичном делу, кривична одговорност се спроводи по закону.

Члан 30Следећи изрази у овом правилнику имају следећа значења:
Ретка земља се односи на општи термин за елементе као што су лантан, церијум, празеодимијум, неодимијум, прометијум, самаријум, европијум, гадолинијум, тербијум, диспрозијум, холмијум, ербијум, тулијум, итербијум, лутецијум, скандијум и иит.
Топљење и сепарација се односи на производни процес прераде минерала ретких земаља у различите појединачне или мешане оксиде, соли и друга једињења ретких земаља.
Топљење метала се односи на производни процес производње ретких земних метала или легура користећи појединачне или мешане оксиде ретких земаља, соли и друга једињења као сировине.
Секундарни ресурси ретких земаља односе се на чврсти отпад који се може прерадити тако да елементи ретких земаља које садрже могу да имају нову употребну вредност, укључујући, али не ограничавајући се на отпад ретких трајних магнета, отпадне трајне магнете и други отпад који садржи ретке земље.
Производи ретких земаља укључују минерале ретких земаља, разна једињења ретких земаља, разне ретке земне метале и легуре итд.

Члан 31Надлежна одељења Државног савета могу се позвати на релевантне одредбе овог правилника за управљање ретким металима осим ретких земаља.

Члан 32Ова Уредба ступа на снагу 1. октобра 2024. године.